Дирижировать в Иерусалиме

Portrait_of_Frederic_ChaslinФранцузский дирижер Фредерик Шазлан – частый и желанный гость в наших краях. С тех пор, как 15 лет назад его открыл художественный руководитель ансамбля современной классической музыки “21 век” Дан Юхас, Шазлан вновь и вновь возвращается в Израиль. Он дирижировал почти всеми оркестрами страны, включая Филармонический, равно как и многими постановками Израильской оперы. Вот как сказала о его дирижерском стиле одна из певиц тель-авивского оперного театра: “У него очень музыкальные, поющие, и в то же время властные руки. Под его управлением оркестр оперы играет так хорошо, как только может.”

В ноябре 2012 Шазлан был назначен художественным руководителем Иерусалимского симфонического оркестра, с которым он уже работал в прошлом. “На этот раз я попал в ИСО почти случайно – услышал, что есть вакантная должность и подал документы. По окончании шестичасовой репетиции выяснилось, что мы по-прежнему нравимся друг другу, вот я и остался. Это было все равно, что снова пожениться после десяти лет жизни в разводе. Впрочем, с оркестром я никогда и не разводился, проблема была в администрации, а вовсе не в музыкантах”.

Фредерик Шазлан родился в Париже в еврейской семье, имевшей русские корни. Он свободно владеет русским языком – не только говорит, но и читает и пишет. Шазлана с детства учили игре на фортепьяно, но вообще он собирался стать композитором.

“Но я был так наивен!” – вспоминает он. – “Только к 15 годам я понял, что музыка, которую писали в то время, совсем не похожа на то, что я хотел сочинять. И потому я переключился на дирижирование и игру на фортепьяно, и лишь время от времени писал музыку для театра и кино, да песни по заказам моих друзей. Но лет 10 назад я стал замечать, что мир современной музыки изменился – слушать ее стало удовольствием! А это значит, что мне ее будет приятно писать, а публике – приятно слушать. Я даже решил, что постараюсь меньше дирижировать, чтобы сосредоточиться на композиции. Так что в этом отношении иметь свой собственный оркестр очень удобно.”

Разговаривать с Шазланом – оперным и симфоническим дирижером с международной карьерой – всегда интересно. Он генерирует неочевидные идеи и излагает их в нескольких лаконичных фразах. Он вспоминает, как, будучи студентом Парижской консерватории, он отметил, что руки дирижеров, которые ему особенно нравились, двигаются точно не в воздухе, но в значительно более плотной среде.

“Я стал тренироваться в бассейне, под водой – и это мне помогло! Струнники, которые составляют основную массу оркестра, переводят жесты дирижера с языка движения – в звук, и, таким образом, их инструменты начинали звучать интенсивнее и глубже.”

У Шазлана есть ясное представление о том, каким должен стать Иерусалимский симфонический оркестр в будущем.

“В первую очередь, нам предстоит обширная техническая работа. По сути дела, на протяжении многих лет у оркестра не было настоящего лидера. Оркестр должен вернуться к такому уровню игры, когда он сможет гастролировать и делать записи.”

Шазлан продолжает:

“Израиль маленькая страна, однако музыкальная жизнь здесь богата и разнообразна. Я убежден, что в стране достаточно места для двух ведущих оркестров. Конечно, Иерусалимский симфонический оркестр не собирается конкурировать с Израильским филармоническим, но Иерусалим сам по себе – целая Вселенная и его оркестр должен иметь свое особое лицо”.

“Какое? Ответ не так прост. Например, многие оркестранты – уроженцы России; они безупречно играют русскую музыку – но строить на ней репертуар ИСО было бы неверно. Точно так же ошибочно исполнять произведения исключительно израильских композиторов, ведь это – только современнгая музыка. Однако, дирижируя израильскими оркестрами, я обратил внимание на нечто весьма особенное и характерное: то, что называется еврейской душой. Основатель Израильского филармонического оркестра Бронислав Губерман однажды сказал, что неслучайно евреи выбрали скрипку: она – единственный инструмент, который можно, спасаясь бегством, взять с собой. И евреи научились выражать игрой на скрипке – целый мир. Вот это я и имею в виду: Иерусалимский симфонический видится мне оркестром, который исполняет любую музыку, от И.С. Баха до Йосефа Таля с лиризмом, теплотой и энергией, присущими еврейской душе”.

Несмотря на насыщенный концертный график, общительный и обаятельный Шазлан находит время для хобби.

“В юности об этом и думать не приходилось, тогда моя жизнь была подчинена единственной цели: стать хорошим музыкантом. Но лет 15 назад, почувствовав, что я уже кое-чего достиг, я завел себе парочку хобби. Но и они имеют прямое отношение к музыке – не могу же я позволить себе, развалившись на диване, смотреть футбол. Вот, например: у меня совершенно неожиданно развился страх перед полетами на самолете, что для гастролирующего дирижера – большай проблема. Один мой знакмый посоветовал мне получить права на управление легким самолетом. “Как только ты поймешь, как летает самолет, ты перестанешь бояться”, – сказал он. Так оно и вышло. Я увлекся полетами и теперь нахожу много общего между управлением самолетом и дирижированием: ты должен одновременно многое контролировать, но при этом не пережать, иначе дело закончится крушением”.

Приготовление пищи – еще одно хобби Шазлана.

“Не так давно в Нью-Йорке я подружился с Вуди Алленом – мы встретились на кухне наших общих знакомых. Оказалось, что и он увлекается готовкой. И мы решили вместе приготовить молочный коктейль. Но если Вуди Аллен подошел к задаче как режиссер – для него добавить еще один ингредиент все равно что добавить в сюжет новый драматический поворот, то для меня, дирижера это означало обогатить пьесу новыми звуками.

Так что в конце концов, для меня все – музыка!” – смеется он.

Фредерик Шазлан продирижирует заключительным концертом сезона 2012-13 гг. Иерусалимского симфонического оркестра 10 июля в зале Генри Крауна в Иерусалиме.

Marimba Magic

‘Sometimes people come up to me after a performance and say, ‘We don’t understand much about music, but what you did moved us,’” says marimba player Ziv Eitan, who will present a concert for kids and the entire family on Saturday at the Tel Aviv Museum of Art. “But there’s nothing to understand about music; you either manage to reach your audience’s heart or you don’t. Continue reading

Taking it to the max


Renowned musician Maxim Vengerov has his hands full with a lot more than a virtuoso violin.
 
‘These last three years of my life were extremely interesting and productive,” says violinist cum conductor Maxim Vengerov, speaking from his Monaco home prior to his performance in Tel Aviv on September 18. The concert will take place at the Smollarsh Auditorium (which serves as a temporary home for the Israel Philharmonic during the Mann Auditorium renovations) with a program that features Beethoven’s Violin Concerto and Brahms’s Fourth Symphony. Continue reading

Don’t be a no-show to Snowshow

The Kremerata Baltica Ensemble joins Slava Polunin’s whimsical circus for a rare and wonderful performance experience.

Neither acclaimed violinist Gideon Kremer nor beloved performance artist and clown Slava Polunin needs any introduction. Kremer travels the world as a soloist and with his Kremerata Baltica Ensemble, while Polunin (who made Paris his home and experimental lab) tours the globe with his circus, in addition to his Broadway show. Continue reading

נס גדול לא היה שם

לגבי ביצוע של מוסיקה קאמרית קיימות שתי דעות מנוגדות. יש המאמינים שרק אחרי שנים של נגינה ביחד, כשחברי ההרכב לומדים את אורח הנגינה והאישיות של הפרטנרים שלהם לעשיית המוסיקה, הנס קורה – ההרכב הופך לכלי מופלא אחד, בעל צליל מיוחד ומרתק. אחרים מחזיקים בדעה הפוכה הסוברת שדווקא תוך כדי מפגשים – לרוב בפסטיבלים – בהם מוסיקאים שונים, חוברים לביצוע משותף, ומגיבים זה לזה באופן ספונטני, אז קורה הנס, קצת בדומה לג’ם סשן הג’אזי. Continue reading

An intimate circle

On September 21 at the intimate Felicja Blumental Center in the heart of the old Tel Aviv, a group of Israeli musicians, which has adopted the name The Israel Chamber Club, will present an intriguing In the Jewish Spirit program. The concert, which features pieces by Prokofiev, Darius Milhaud, Bloch, Ben-Haim, Stuchevsky, Shulamit Ran and Paul Williams, will be performed by pianist Michal Tal, cellist Hillel Tzori, violinist Ya’akov Rubinstein, clarinet player Gilead Harel, together with their younger colleagues and student pianist Netanel Grinstein and violinists Gili Radian Sade and Noa Sarid. Continue reading